Главная О компании 1С: Предприятие 8 Законодательство
Поиск Форум бухгалтеров Узбекский словарь Контакты
1С: Предприятие 8
 
.:
.:
1С: Бухгалтерия 8
1С: Инструкция пользователя
1С: Торговля 8
 
 
Последние темы форума:
  
.: Продажа ОС
.: Налоговая требует перерасчет
.: Спор с бывшим бухом - стоит ли в производстве работать с 20 счётом?
.: Расчет трудового отпуска
.: Основные средства
.: Поступили деньги через 6 лет после отзыва лицензии Банка
.: Фонд Камолот от ЕНП
.: НДС предприятие видами деятельности диллерства и пайнет
.: Работающий пенсионер.
.: Строительство вычет работ субподрядчика
.: Разработчики 1С Узбекистана теперь в одной группе
.: Дивиденды в натуральной форме
.: расчет компен. за неиспользованный отпуск
.: 1UZ
.: УП РУз О мерах по коренному совершенствованию налогового администрирования
 
 
Кодексы РУз:
 
.:Налоговый
.:Административный
.:Бюджетный
.:Воздушный
.:Градостроительный
.:Гражданский
.:Гражданский процессуальный
.:Жилищный
.:Земельный
.:Семейный
.:Таможенный
.:Трудовой
.:Уголовный
.:Уголовно-исполнительный
.:Уголовно-процессуальный
.:Хозяйственный процессуальный
Классификаторы:
 
.: Классификатор стран мира
.: Классификатор таможенных платежей
.: Классификатор валют для таможенных целей
.: Классификатор условий поставки
.: Классификатор процедуры перемещения
.: Классификатор льгот... таможенных платежей
.: Классификация предприятий и организаций, относящихся к субъектам малого предпринимательства
Классификатор основных должностей служащих и профессий рабочих
 
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю
CAP / CIPA
 
.:
.:
.:
.:
.:
.:
.:
.:
О программе CAP / CIPA
Финансовый учёт 1
Финансовый учёт 2
Управленческий учёт 1
Управленческий учёт 2
Налоги и право
Финансовый менеджмент
Аудит
Национальные стандарты:
 
.:Бухгалтерского учета (НСБУ)
.:Налогового консультирования (НСНК)
.:Риэлторских услуг (НСРУ)
.:Оценки имущества (НСОИ)
.:Аудита (НСА)
Коды:
 
ОКОНХ КОПФ КФС ОКЭД
СООГУ ОКУВД ТН ВЭД 2007 ТН ВЭД 2012 Изменения в ТН ВЭД 2012
Узбекские пословицы:
 
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Э Ю Я Ў Қ Ғ Ҳ
 

 


счетчики


 

 

Узбекские пословицы и поговорки на букву: А

1. Аввал иқтисод, кейин сиёсат  -  Сначала экономика, а потом политика

2. Аввал йўлдош, кейин йўл  -  Сначала попутчик, а потом путь-дорога

3. Аввал таом, баъдаз калом  -  Сначала еда (угощение), а потом беседа

4. Аввал ўзингга боқ, кейин ноғора қоқ  -  Cначала посмотри на себя, потом бей в литавры

5. Аввал ўйла, кейин сўйла  -  Сначала думай, потом говори

6. Агар бўлса оқлиғинг, билинмайди йўқлигинг  -  Если есть молочные продукты, нужды не будет

7. Агар одамни билмоқчи бўлсанг, унинг дўстига боқ  -  Если хочешь узнать человека, посмотри на его друга

8. Адашганнинг айби йўқ, қайтиб уйини топса  -  Заблудиться не грех, если потом найти свой дом

9. Аёз, ўтган кунингни унутма, хон чориғингни қуритма  -  Аяз, не забывай свои прошлые дни, не уничтожай старую обувь

10. Айтар сўзни айт, айтмас сўздан қайт  -  Коли нужно сказать — скажи, а коль не нужно — промолчи

11. Айтган жойдан қолма, айтмаган жойга борма  -  От приглашения не отказывайся, куда не приглашали — не иди

12. Айтилган сўз — отилган ўқ  -  Сказанное слово — выпущенная стрела

13. Айтилмаган қўноқ — йўнилмаган таёқ  -  Незваный гость словно необтесанное бревно

14. Айтсам — тилим куяди, айтмасам — дилим  -  Cкажу — язык сгорит, не скажу — душа сгорит

15. Али хўжа — Хўжа Али  -  Али ходжа - Ходжа Али

16. Алдагани бола яхши  -  Легче всего обмануть ребёнка

17. Алининг аламини Валидан олмоқ  -  Прогневавшись на Али, накинуться на Вали

18. Амалга мағрур бўлсанг — тўздиради, илмга мағрур бўлсанг — ўздиради  -  За карьерой погонишься — пропадешь, за наукой погонишься—возвысишься

19. Андишанинг оти қўрқоқ  -  Деликатность именуют трусостью

20. Аравани от тортар, кўланкасини ит тортар  -  Лошадь тянет арбу, а собака тянет ее тень

21. Аравани от эмас, арпа тортади  -  Арбу тащит не лошадь, а ячмень

22. Аравасига тушган ашуласини ҳам айтади  -  На чьем возу сижу, того и песенки пою

23. Арзон беиллат эмас, қиммат беҳикмат эмас  -  Дешевое не без изъяна, а дорогое — не без "изюминки" (не без достоинств)

24. Арининг заҳрини чекмаган болнинг қадрини билмас  -  Не отведавший яда пчелы, не знает и цену меда

25. Арпа эккан арпа ўрар, буғдой эккан — буғдой  -  Посеявший ячмень — соберет ячмень, посеявший пшеницу — пожнет пшеницу

26. Ариқ бир лойқаланиб кейин тинади  -  Арык замутится, потом муть осядет

27. Ариқ сувин лойқатма, давлат молия чайқатма  -  Воду арыка не мути, государственное добро не разбазаривай

28. Арслон изидан, йигит сўзидан қайтмас  -  Лев не возвращается по своему следу, джигит не изменяет своему слову

29. Арпанинг дони бўлгунча, буғдойнинг сомони бўл  -  Лучше будь соломой от пшеницы, чем зерном от ячменя

30. Арслоннинг ўлиги — сичқоннинг тириги  -  Мертвый лев сильнее живой мыши

31. Ариқни сув бузар, одамни одам бузар  -  Арык водой размывает, человека человек портит

32. Арқон ингичка еридан узилади  -  Веревка рвется в тонком месте

33. Арқоннинг узуни, гапнинг қисқаси яхши  -  Веревка хороша длинная, а речь—короткая

34. Арқоғини кўриб, бўзини ол, онасини кўриб, қизини ол  -  Ткань выбирай по нитям, невесту выбирай по ее матери

35. Арғамчига қил қувват  -  Всяк волосок веревке придает силу

36. Асил айнимас, сариёғ сасимас  -  Настоящее не линяет, сливочное масло не портится

37. Асли душман дўст бўлмас  -  Истинный враг никогда не станет другом

38. Афтинг қийшиқ бўлса, ойнадан ўпкалама  -  Не обижайся на зеркало, если твоя физиономия крива

39. Аччиқни аччиқ кесади  -  Горькое уничтожается горьким

40. Асли наслига тортади  -  Влечет к истинной сущности. Нет роднее своего племени.

41. Аяган кўзга чўп тушар  -  В бережёный глаз попадает соринка

42. Ақл бўй билан эмас, ўй билан ўлчанади  -  Ум измеряется не ростом, а мыслью

43. Ақл ёшда эмас, бошда  -  Ум не в возрасте, а в голове

44. Ақлга ишорат - нодонга калтак  -  Умному намек, глупому — палка

45. Ақлингга ақл қўш, жаҳлингга — сабр  -  Прибавь ума к своему уму, а к своему гневу — терпение

46. Ақлли ўзини айблар, ақлсиз — дўстини  -  Умный винит себя, глупый — друга

47. Ақлсиз кексадан ақлли ёш яхши  -  Умный молодой человек лучше пожилого глупца

48. Ақлни кимдан ўргандинг — беақлдан  -  Учись разуму у глупого

49. Аҳмоқ дўст ёвдан ёмон  -  Глупый друг опаснее врага

50. Аҳмоқ оёғидан ҳорийди  -  Дурная голова ногам покоя не дает

51. Аҳмоқ ўзини билмайди, ўзгани кўзга илмайди  -  Дурак себя не видит (не считается с собой) и другими пренебрегает

52. Аҳмоқнинг катта-кичиги бўлмайди  -  Дураки не делятся на больших и малых

53. Аҳмоққа Тўйтепа нима йўл  -  Дураку дойти до Тойтепы нипочем

54. Аҳмоққа мақтов хуш келур  -  Дурак любит похвалу

55. Аҳмоққа — тўқмоқ  -  Глупцу — дубинка

56. Аҳмоққа қонун битилмаган  -  Дураку закон не писан

57. Аҳмоқ ҳориганини билмас, кўса — қариганини  -  Дурак не знает усталости, а безбородый не замечает старости

 

Другие пословицы и поговорки: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Э Ю Я Ў Қ Ғ Ҳ

Узбекские пословицы


Если вы заметили орфографическую ошибку, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter

Система Orphus