Нормативно-правовые акты:
Налоговое законодательство
Бухгалтерский учет
Таможенное регулирование
Лицензирование
Торговля
Оценочная деятельность
Программа локализации
Противодействие терроризму
счетчики
Меҳмон келар эшикдан, ризқи келар тешикдан
Латинское написание: Mehmon kelar eshikdan, rizqi kelar teshikdan
Аналоги:
Перевод: Гость входит в дверь, а угощение для него — в щель
Варианты/пояснения: Когда приходит гость, угощение для него найдется
Эквиваленты в других языках: У него для гостей душа без костей. Всё на стол мечи, что есть в печи.
Перевод слов:
Келмоқ - приходить;
Эшик - дверь;
Ризқ - пропитание, пища;
Тешик - дыра, отверстие.
Другие пословицы и поговорки: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Э Ю Я Ў Қ Ғ Ҳ
Узбекские пословицы
Если вы заметили орфографическую ошибку, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter