Сайт www.fmc.uz Форум бухгалтеров и предпринимателей Узбекистана
Вопросы по налогообложению, праву и бухгалтерскому учету
 
Программы и файлы от наших пользователей FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Личные сообщенияЛичные сообщения   Подписка   ВходВход 
 

Узбекский язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации
На страницу 1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Форум бухгалтеров и предпринимателей Узбекистана -> Флудильня
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Пн Дек 11, 2017 5:10 pm    Заголовок сообщения: Узбекский язык! Учим вместе! Ответы на вопросы, консультации Ответить с цитатой

Здравствуйте, уважаемые посетители сайта!

В этой теме мы будем изучать узбекский язык. По мере возможности, отвечать на вопросы и консультировать.
Пост по теме будет выкладываться каждый день, к каждому последующему будет прибавляется по одному упражнению.


Желаю вам успехов в изучении узбекского языка!
Поблагодарили(3): OLGA78, Zaanna, Olga Gr
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Пн Дек 11, 2017 5:24 pm    Заголовок сообщения: Встреча, приветствие - учрашув, саломлашув Ответить с цитатой

Как поприветствовать на узбекском?

• Здравствуйте! — Assalomu alaykum! [Ассалому алайкум!]
• Привет! — Salom/Assalom! [Салом! / Ассалом!]
• Доброе утро! — Salom (Xayrli tong!) — [Хайрли тонг!]
• Добрый день! — Salom (Xayrli kun!) — [Хайрли кун!]
• Добрый вечер! — Saiom (Xayrli kech!) — [Хайрли кеч!]




первый пост
birinchi post
биринчи пост
Поблагодарили(1): Cola
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Вт Дек 12, 2017 2:13 pm    Заголовок сообщения: Встреча, приветствие — Uchrashuv, salomlashuv [Учрашув, сал Ответить с цитатой

Встреча, приветствие — Uchrashuv, salomlashuv [Учрашув, саломлашув]

• Добро́ пожа́ловать! — Xush kelibsiz! — [Хуш келибсиз!]
• Как пожива́ете? — Yaxshimisiz? — [Яхшимисиз?]
• Как дела́? — Ishlaringiz qalay? — [Ишларингиз қалай?]
• Спасибо, хорошо — Rahmat, yaxshi — [Раҳмат, яхши]
• Благодарю, отлично — Tashakkur, juda yaxshi — [Ташаккур, жуда яхши]



второй пост
ikkinchi post
иккинчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Ср Дек 13, 2017 8:41 pm    Заголовок сообщения: Встреча, приветствие - Uchrashuv, salomlashuv[Учрашув, салом Ответить с цитатой

Встреча, приветствие — Uchrashuv, salomlashuv [Учрашув, саломлашув]

• Господи́н — Janob — [Жаноб]
• Госпожа́ / Да́ма — Honim — [Хоним]
• Уча́стник — Ishtirokchi — [Иштирокчи]
• Го́сть / Го́стья — Mehmon — [Меҳмон]
• Уважа́ем/ый, - ая, - ые, - ое — Muhtaram, Hurmatli, Izzatli, Aziz — [Муҳтарам , Ҳурматли, Иззатли, Азиз]

Окончание … лар выражает множественное число.
Например:

• Господа — Janoblar — [Жаноблар]
• Госпожи́ / Да́мы — Honimlar — [Хонимлар]
• Уча́стники — Ishtirokchilar — [Иштирокчилар]
• Го́сти — mehmonlar — [Меҳмонлар]
• Уважа́емые — Muhtaram, Hurmatli, Izzatli, Aziz — [Муҳтарам , Ҳурматли, Иззатли, Азиз]


• Assalomu alaykum, muhtaram mehmonlar! — Ассалому алайкум, муҳтарам меҳмонлар!
• Assalomu alaykum, aziz do'stlar! — Ассалому алайкум, азиз дўстлар!
• Assalomu alaykum, hurmatli xonimlar va janoblar! — Ассалому алайкум, ҳурматли хонимлар ва жаноблар!
• Assalomu alaykum, hurmatli forum ishtirokchilari! — Ассалому алайкум, ҳурматли форум иштирокчилари!


тре́тий пост
uchinchi post
учинчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Чт Дек 14, 2017 7:57 pm    Заголовок сообщения: Порядок слов в предложении Ответить с цитатой

Порядок слов в предложении.

В узбекском языке, в отличие от более гибкого русского, можно выделить
следующие специфические правила расположения слов в предложении:

• Сказуемое всегда занимает последнее место в предложении.
Иными словами, простое предложение имеет следующую синтаксическую структуру:

подлежащее – дополнение – сказуемое.

Например: Biz - uzbek tilini - o'rganamiz — Биз - ўзбек тилини - ўрганамиз (Мы - узбекский язык - изучаем).

• Прилагательное в предложении ставится перед тем существительным словом, к которому оно относится.
Например: U chiroyli qiz — У чиройли қиз (Она красивая девочка).

• Наречие ставится в предложении перед глаголом.
Например: Yordam tez keldi – Ёрдам тез келди (Помощь быстро пришла).

• Предлоги используются почти всегда так же, как и в английском языке они могут сочетаться с существительными,
числительными и местоимениями, указывая на их синтаксические роли, а также выступать составными частями
глаголов, внося определенные изменения в смысл последних.
Например: Ular asosan ish haqida gapirishdi – Улар асосан иш ҳақида гапиришди (Они в основном разговаривали о работе).

• Вопросительное слово повторяется и в вопросительном предложении, и в ответе.
Например: Bu kim? Bu mening do'stim – Бу ким? Бу менинг дўстим (Это кто? Это мой друг).

• Множественное число образуется простым добавлением к основному слову суффикса множественного числа «lar» - «лар».
Например: «quloq» - «quloq+lar» — «қулоқ» - «қулоқ+лар» («ухо» – «уши»).


четвёртый пост
to'rtinchi post
тўртинчи пост
Поблагодарили(2): Elenlucky, Cola
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2017 11:50 am    Заголовок сообщения: Характерные черты Глагола в узбекском языке Ответить с цитатой

Характерные черты Глагола в узбекском языке.


Глаго́л — это самостоятельная часть речи, которая обозначает состояние или действие предмета.


• Глагол в узбекском языке всегда употребляется в конце предложения и занимает фиксированное положение.

• В узбекском языке неопределенная форма глагола (инфинитив) имеет аффикс "-moq" — "-МОҚ".

Например:
Kelmoq — КЕЛМОҚ — (ПРИЙТИ, ПРИЕХАТЬ),
O'rganmoq — ЎРГАHМОҚ — (ИЗУЧАТЬ, УЧИТЬСЯ),
Ishlamoq — ИШЛАМОҚ— (РАБОТАТЬ) и т.д.


Аффикс "-moq" — "-МОҚ" прибавляется ко всем основам независимо от того,
на какой звук - гласный или согласный они оканчиваются.

• Построение глагола происходит посредством последовательного добавления
к основе аффиксов, каждый из которых имеет свое собственное грамматическое значение.

Когда мы убрали окончание "moq" — "МОҚ", то получили самый простой
вариант повелительного наклонения II лица единственного числа.

Например: Kel — КЕЛ —(ПОДОЙДИ), O'rgan — ЎРГАН—(УЧИ), Ishla — ИШЛА—( РАБОТАЙ).

Этот и будет являться основой для построения глаголов, путем прибавления к основе
личных аффиксов (окончаний).

Например:

Настоящее длительное время данного момента (Ҳозирги замон давом феъли) "yap (яп) + аффикс"
O'rgan+yap+man=O'rganyapman — ЎРГАН+ЯП+МАН = ЎРГАНЯПМАН (ИЗУЧАЮ,УЧУ).

Настояще - будущее время (Ҳозирги келаси замон феъли) "а/y (а/й) + аффикс"
Kel + a+ man = Kelaman — КЕЛ+A+МАН=КЕЛАМАН (Я ПРИЕДУ ИЛИ ПРЕЙДУ).
Ishla+y+man =Ishla+y+man — ИШЛА+Й+МАН=ИШЛАЙМАН (Я РАБОТАЮ).




пятый пост
beshinchi post
бешинчи пост
Поблагодарили(2): Cola, Мольга
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2017 10:08 pm    Заголовок сообщения: Настоящее время — хозирги замон Ответить с цитатой

Настоящее время (Ҳозирги замон)


В узбекском языке, как и в русском, глагол – часть речи обозначающая действие.

Глагол в узбекском языке, как и в русском, изменяются по лицам, временам, числам, имеют форму наклонений.

В узбекском языке глаголы имеют три наклонения:
1. Изъявительное наклонение — Аниқлик майли.
2. Повелительное наклонение — Буйруқ майли.
3. Условное наклонение — Шарт майли.

Изъявительное наклонение глагола имеет три глагольных времени: настоящее, прошедшее и будущее.

Настоящее время (Ҳозирги замон)

В современном узбекском языке имеется:
а) Настояще – будущее время (Ҳозирги келаси замон феъли);
б) Настояще – длительное время (Ҳозирги замон давом феъли).


Настояще – будущее время (Ҳозирги келаси замон феъли)

Настояще - будущее время образуется при помощи деепричастия на или и личных аффиксов.
Если основа глагола оканчивается на согласный звук, употребляется - а, если основа
глагола оканчивается на гласный звук, употребляется .


Примеры:

Бормоқ – Пойти,
Ўқимоқ – Читать, учить.



Примечание. В З лице множественного числа часто аффикс -лар опускается,
вместо «борадилар», «ўкийдилар» потребляется «боради», «ўкийди».
Например: Улар Москвада ўкийди(-лар).— Они учатся в Москве.


Отрицательная форма

Отрицательная форма образуется путем присоединения к основе глаголов
аффиксов -ма после которого следуют показатели времени и лица.




Настояще-будущее время употребляется:
1) для передачи действия или состояния, не ограниченных определенным временем,
происходящих постоянно, обычно повторяющихся или для передачи действия,
естественного по своей природе.

Примеры:
Биз ҳар куни эрта билан ишга борамиз — Мы каждый день утром ходим на работу.
Мен соат еттида тураман — Я встаю утром в семь часов.
У чап кўлда ёзади — Он пишет (обычно) левой рукой.
Иш устасидан кўрқади (мақол) — Дело мастера боится (пословица).
Ботир ўлимдан кўрқмайди (мақол) — Храбрый смерти не боится (пословица).

2) для передачи действия, которое произойдет в будущем.
Примеры:
Мен эртага кутубхонага бораман. — Завтра я пойду в библиотеку.
Эртага, душанбада, кутубхона ишламайди — Завтра, в понедельник, библиотека не работает.




шестой пост
oltinchi post
олтинчи пост
Поблагодарили(2): Cola, Anastaska1209
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Вс Дек 17, 2017 9:02 pm    Заголовок сообщения: Местоимения — Олмошлар Ответить с цитатой




седьмой пост
ettinchi post
еттинчи пост
Поблагодарили(2): Zaanna, Cola
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2017 7:35 pm    Заголовок сообщения: НЕДЕЛЯ, ДНИ - ХАФТА, КУНЛАР Ответить с цитатой



восьмой пост
sakkizinchi post
саккизинчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Вт Дек 19, 2017 8:13 pm    Заголовок сообщения: Пайт, Вакт — Время Ответить с цитатой




девятый пост
to'qqizinchi post
тўққизинчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Ср Дек 20, 2017 6:11 pm    Заголовок сообщения: Обиходные фразы — Муомала, муносабат иборалари Ответить с цитатой

Обиходные фразы — Муомала, муносабат иборалари

--------------------------------------------------------------------------

Мен бу китобни олмайман, менга бошқа китоб керак эди.
Я эту книгу не возьму, мне нужна была другая книга.

Мана сенга бошқа китоб.
Вот тебе другая книга.

Мана сенга оқ қоғоз, мана қаламлар. Сенга яна нима керак?
Вот тебе белая бумага, вот карандаши. Что тебе ещё нужно?

Ҳозир мен ўқийман, мендан кейин Сиз ўқийсиз. Сиздан кейин ким ўқийди?
Сейчас буду читать я, после меня будете читать Вы. Кто будет читать после Вас?

Мен уйимдан ҳар куни соат саккизда чиқиб кетаман.
Я ежедневно выхожу из дома в 8 (восемь) часов.

Бу ердан сен қаерга борасан?
Куда ты пойдёшь отсюда?

Мана шу нарсаларни ким(лар) олиб келди?
Вот эти вещи кто принёс (привёз)?

Мана бу нарсаларни биз кимга берамиз?
Кому мы отдадим вот эти вещи?

Бу ишлар тўғрисида биз кейин гаплашамиз.
Об этих делах мы поговорим потом.

Мен бир неча кундан кейин яна шу ерда ишлайман.
Через несколько дней я опять буду здесь работать.

Сиз бугун ўз (ёки ўзингизнинг) ишингизни алба́тта тамом қиласиз. Ундан кейин бошқа ишни бошлайсизми?
Вы сегодня обязательно закончите свою работу. После этого (вы) начнёте другую работу?

Сизларга яна нималар керак? Керак нарсанинг хаммасини берамиз.
Что вам ещё нужно? Мы всё нужное (необходимое) дадим.

Бизнинг корхонага яна 44 (кирқ тўрт) ишчи керак.
Нашему предприятию нужны еще 44 (сорок четыре) рабочих.

Мен корхонанинг бошқарувчисига бир неча савол бердим; кейин бошқа ишчилар ҳам кўп саволлар берди(лар).
Я задавал(а) несколько вопросов директору предприятия; затем и другие работники задали много вопросов.

Корхонанинг раҳбари соат учда шаҳардан қайтиб келди; шундан кейин мен уни кўрмадим.
Руководитель предприятия вернулся из города в 3 (три) часа; после этого я его не видел(а).



десятый пост
o'ninchi post
ўнинчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Пт Дек 22, 2017 8:13 am    Заголовок сообщения: Спряжение глаголов (феълларни туслаш) Ответить с цитатой

Спряжение глаголов (феълларни туслаш).

Бу(буни) — этот, эта, это, эти.
Нарса— вещь; предмет; что-либо.
Хама нарса — всё.
Иш — работа.
Ишламоқ — работать.
Ўз — сам,сама,само.
Қилмоқ — делать, выполнять, совершать.


Буни (мен) ўзим қиламан — Я сам(а) это сделаю.
Буни (сен) ўзинг қиласан — Ты сам(а) это сделаешь.
Буни (у) ўзи қилади — Он сам(она сама) это сделает.
Буни (биз) ўзимиз қиламиз — Мы сами это сделаем.
Буни (сиз) ўзингиз қиласиз — Вы сами это сделаете.
Буни (улар) ўзлари қиладилар — Они сами это сделают.

Бу нарсалар (менинг) ўзимга керак — Эти вещи мне самому (самой) нужны.
Бу нарсалар (сенинг) ўзинга керак — Эти вещи тебе самому (самой) нужны.
Бу нарсалар (унинг) ўзига керак — Эти вещи ему самому (ей самой) нужны.
Бу нарсалар (бизнинг) ўзимизга керак — Эти вещи нам самим нужны.
Бу нарсалар (сизнинг) ўзингизга керак — Эти вещи вам самим нужны.
Бу нарсалар (уларнинг) ўзларига керак — Эти вещи им самим нужны.

Мен ўз(ёки ўзимнинг) ишимни ўзим қиламан — Я сам(а) делаю свою работу.
Сен ўз(ёки ўзингнинг) ишингни ўзинг қиласанми? — Ты сам(а) делаешь свою работу?
У ўз(ёки ўзининг) ишини ўзи қилади — Он/Она сам(а) делает свою работу.
Биз ўз(ёки ўзимизнинг) ишимизни ўзимиз қиламиз — Мы сами делаем свою работу.
Сиз(лар) ўз(ёки ўзингизнинг) ишингизни ўзингиз қиласиз(лар)ми? — Вы сами делаете свою работу?
Улар ўз(ёки ўзларининг) иш(лар)ини ўзлари қилади(лар) — Они сами делают свою работу.


одиннадцатый пост
o'n birinchi post
Ўн биринчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Пт Дек 22, 2017 9:14 pm    Заголовок сообщения: Идорада — В учреждении Ответить с цитатой

Идорада — В учреждении

Ижозат— разрешение.
Мурожаат— обращение.
Масала— вопрос; проблема; задача.
Марҳамат - Пожалуйста!
Илтимос- пожалуйста (при просьбе).
Ариза — заявление(письменное).
Бермоқ — давать, отдавать, выдавать; вручать; подавать, передовать; предоставлять.
Ўнгга — направо.
Чапга — налево.
Ўнг томонга — вправо (букв. - в правую сторону).
Чап томонга — влево (букв. - в левую сторону).
Чапга(ўнгга) бурилмок — повернуть влево(вправо).
Йўлдан чап(ўнг) томонда — с левой(с правой) стороны от дороги.
Хона — комната, помещение.
Тўғри — правильный, правильно.
Ёзилмок — писа́ть; запи́сывать.
Жой — место; местность.
Ойлик — месячный; месячная зарплата; оклад, получка.
Маош — заработок.
Кўрсатиш(от кўрсатмоқ) — показ; указание.
Бўлиши керак — должно быть.



Мумкинми?
Можно к вам?

Киришга ижозат беринг?
Разрешите войти?

Марҳамат, киринг!
Входите, пожалуйста!

Мен кимга мурожаат қилсам бўлади?
Скажите, к кому мне обратиться?

Қандай масала билан (нима ишингиз бор эди)?
По какому вопросу (какое у вас дело)?

Мен ссуда олиш учун ариза бермоқчи эдим.
Мне надо подать заявление по вопросу получения ссуды.

Иккинчи этажга чиқасиз, ўнг томондаги ўттиз еттинчи хонага кирасиз.
Поднимитесь на второй этаж, пройдите направо, комната тридцать седьмая.

Кўринг-чи, аризам тўғри ёзилганми?
Посмотрите, правильно ли написано моё заявление?

Бундан ташқари яна нималар керак бўлади?
А (кроме заявления) что нужно ещё?

Иш жойингиздан справка олганмисиз?
Вы взяли справку с места работы?

Иш жойингиздан справка керак. Справкада ойлик маошингиз кўрсатилган бўлиши керак.
Вам нужна справка с места работы с указанием месячного заработка.

Соат нечагача ишлайсиз?
До которого часа вы работаете?

Соат беш яримгача.
До половины шестого.



двенадцатый пост
o'n ikkinchi post
ўн иккинчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Сб Дек 23, 2017 9:38 pm    Заголовок сообщения: Прочитайте и запомните следующие слова (Куйидаги сўзларни ук Ответить с цитатой

Прочитайте и запомните следующие слова (Қуйидаги сўзларни ўқинг ва ёд олинг):


Миннатдор — признательный, благодарный, обязанный (за оказанную помощь, поддержку);
Миннатдорман — я вам благодарень, я вам признателен;
Бировни миннатдор қилмоқ — сделать добро кому-либо.

Пушаймон — раскаяние, сожаление, досада;
Пушаймон бўлмоқ(қилмоқ) — сожалеть, раскаиваться;
Қилган ишимдан пушаймоним йўқ — я не сожалею о сделанном; я не раскаиваюсь в совершенном мной поступке.

Мажлис
— заседание; собрание.

Шекилли — видимо, по-видимому, по всем признакам, весьма возможно,что ... ; похоже, что ... ; кажется;
Мажлис бўлишини у эшитмаган шекилли, шунинг учун келмади — по-видимому, он не слышал что будет собрание, и (поэтому) не пришёл.

Муаммо — проблема;
Муаммоли — загадочный; трудно разрешимый; проблематичный.

Лекин — но, однако, а, зато; впрочем; тем не менее; ва лекин - однако;
Бу узум кўм-кўк, лекин жуда ширин — этот виноград совершенно зелёный, но очень сладкий.

1) Аввал — раньше, прежде, в прежнее время;
2) Аввал — сначала, сперва; энг аввал - прежде всего, раньше всего, первым делом;
Аввал ўйла, кейин сўйла (поговорка) — сначала подумай, потом говори.

Хоҳламоқ — хотеть; желать;
Агар хоҳласангиз — если вы желаете(хотите);
Нимани хоҳлайсиз? — что вы хотите?; что вы желаете?; что вам угодно?; чего изволите?
Хоҳлаган — желающий;
Хоҳлаганлар — желающие.

Муомала — обращение, обхождение (с людьми); поведение в обществе;
Муомала қилмоқ — обходиться, обращаться;
Яхши муомала — хорошее обращение (с кем-л.);
Дағал муомала — грубое обращение (с кем-л.);
Таҳқирли муомала — унизительное, оскорбительное обращение (с кем-л.);
Муомаласи ёмон одам — невежливый, грубый человек.

Бажонидил — с удовольствием, с полной готовностью, охотно (букв. душой и сердцем).



тринадцатый пост
o'n uchinchi post
ўн учинчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RU-UZ
Участник форума


Зарегистрирован: 11.12.2017
Сообщения: 35
Благодарности: 16/0
Откуда: Ташкент

СообщениеДобавлено: Вс Дек 24, 2017 11:13 pm    Заголовок сообщения: Прочитайте и запомните следующие слова Ответить с цитатой

Прочитайте и запомните следующие слова (Қуйидаги сўзларни ўқинг ва ёд олинг):


Ахир — наконец, наконец-то, в конце концов, в конечном итоге; в конечном счёте;
Ахир сиз нима демоқчи хоҳласиз? — в конце концов, что вы хотите сказать?
Ахир ким сени йўлдан адаштирди? — Кто вас сбил с пути?

Бирор — некий, какой-то, какой-нибудь;
Бирор киши — кто-нибудь, кто-либо, некто;
Бирор кишига — кому-нибудь;
Бирор кишиникига — к кому-нибудь (в доме);
Бирор ёққа — куда-нибудь;
Бирон нарса — чего-то;
Бирор иш — какое-нибудь дело, какая-нибудь работа.

Биров — кто-то, кто-либо, некто; один; другой; некий; чужой;
Боя биров сизни сўраб келган эди — недавно вас кто-то спрашивал;
Бировга ўлим тилагунча, ўзингга умр тила(мақол) — чем желать смерти другому, лучше пожелай себе долгих лет жизни(пословица);
Бировнинг атрофида гирдикапалак булмоқ — кружиться вокруг кого-либо; угодничать;
Бировдан гумон қилмоқ — подозревать кого-либо; сомневаться в ком либо(чем либо).

Бирон нарса — что-то.

Қийин — труд-но/ный, затруднитель-но/ный, сложный;
Қийин вазифа — сложное задание;
Қийин савол — трудный(сложный) вопрос;
Қийин аҳвол — трудное (затруднительное) положение;
Бунга ишониш қийин — этому сложно поверить.
Қийинчилик — трудность, затруднение; затруднительное положение;
Қийинчиликсиз — без затруднения, без труда.

Қулоқ солмоқ — слушать, прислушиваться; слушаться.

Ростдан — в самом деле; действительно; правда; впрямь; всерьёз;
Ростдан ҳам, ҳеч вақтингиз йўқ — в самом деле, совсем нет времени;
У ростдан кетиб қолдими? — правда, что он уехал? ростдан — правда;
Ростдан жаҳлингиз чиқдими? — вы всерьёз рассердились? ростдан — всерьёз.

Учун — для; ради; за, во имя; из-за; чтоб, чтобы;
Сен(сенинг) учун — для тебя, ради тебя;
Ҳамма нарса ғалаба учун — всё для победы;
Умум манфаати учун — ради общей пользы;
У бу ерга дам олиш учун келган — он приехал сюда отдыхать;
Кулги учун — ради(для) смеха;
Нима учун? — ради чего?, для чего?; зачем?

Ҳеч — ни; ничего; нисколько; никак; ничуть; никакой; никаких; совсем не; вовсе не; обсолютно не;
Булар ўртасида ҳеч фарқ йўқ — между ними нет никакой разницы;
Хўш, нима янгиликлар бор? — ну, какие новости?; ҳеч — никаких;
Ҳеч бир — ни один; никакой;
Ҳеч ким — никто;
Ҳеч нарса — ничего;
Ҳечқиси йўқ — ничего, не беда, пустяки.

Ҳаракат — движение; действие; старание;
Ҳаракат қилмоқ — двигаться, действовать, стараться;
Доирасимон ҳаракат — кругообразное движение;
Жанг ҳаракатлари — боевые действия;
Беҳуда ҳаракат белни синдиради (мақол) — напрасные старания поясницу сломают(пословица);
Ишчилар ҳаракатига бошчилик қилмоқ — возглавить рабочее движение;
Унинг ҳаракатларида нотинчлик сезилар эди — в его движениях чувствовалось беспокойство.

Хафа бўлма - ничего, не огорчайся(не печалься)).



четырнадцатый пост
o'n to'rtinchi post
ўн тўртинчи пост
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Форум бухгалтеров и предпринимателей Узбекистана -> Флудильня Часовой пояс: GMT + 5
На страницу 1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group